(ir al contenido)

Logotipo navarra.es

Castellano | Euskara | Français | English

¡Utilice el buscador!

Herramientas para el contenido

Compártelo

  • Meneame
  • Delicious
  • Technorati
  • Google
  • Facebook
  • Yahoo

Acceso a MiBON

BOLETÍN Nº 140 - 8 de noviembre de 1999

  • I. COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA
    • - Disposiciones Generales. Decretos Forales

CORRECCION DE ERRORES, del Decreto Foral 80/1999, de 22 de marzo, por el que se aprueban las Normas Urbanísticas Comarcales de la Comarca de Pamplona.

Advertidos errores en el texto remitido para la publicación del citado Decreto Foral, publicado en el BOLETIN OFICIAL de Navarra número 74, de 14 de junio de 1999, se transcribe a continuación la oportuna rectificación:

-Página 4947, columna izquierda, en el primer párrafo donde dice: "... mediante Decreto Foral 103/1988, de 29 de, acordó..." debe decir: "... mediante Decreto Foral 103/1988, de 29 de marzo, acordó...".

En el segundo párrafo donde dice: "... Normas Urbanísticas Comárcales de la..." debe decir: "... Normas Urbanísticas Comarcales de la...".

En el segundo párrafo de la letra C) de la normativa general, donde dice: "... Vidaurreta Villava y Zizur Mayor." debe decir: "... Vidaurreta, Villava, Zabalza y Zizur Mayor."

En el tercer párrafo de la misma letra C) donde dice: "... así como las facerías y montes asignadas a los municipios." debe decir: "... así como las facerías y montes asignados a los municipios.".

En la columna derecha, en el penúltimo párrafo de la letra E) donde dice: "El planeamiento urbanístico municipal que se realice en el futuro, deberá..." debe decir: "El planeamiento urbanístico municipal que se realice en el futuro deberá..."

-Página 4948, columna derecha, en el primer párrafo del número 1.4.2. donde dice: "... propias de la actividad aeroportuarias." debe decir: "... propias de la actividad aeroportuaria."

En el tercer párrafo del número 1.5.2. donde dice: "... y del valle del Río Elorz." debe decir: "... y del valle del río Elorz."

-Página 4949, columna izquierda, en el primer párrafo del número 1.6.1. donde dice: "... el objeto de ésta normativa..." debe decir: "...el objeto de esta normativa...".

En el sexto párrafo del número 1.6.3. donde dice: "... no aparezcan grafíadas en la documentación..." debe decir: "... no aparezcan grafiadas en la documentación...".

En la columna derecha, en el número 1.6.4. donde dice: "RVP.4.-Conexión Esquiroz-Avenida de Navarra, Avenida Zaragoza. RPV.5.-Nuevo acceso desde la carretera N-121, Noáin-Esquiroz. RPV.6.-Nuevo acceso desde la carretera N-111, Cizur-Esquiroz." debe decir: "RVP.4.-Conexión Esquíroz-Avenida de Navarra, Avenida Zaragoza. RPV.5.-Nuevo acceso desde la carretera N-121, Noáin-Esquíroz. RPV.6.-Nuevo acceso desde la carretera N-111, Cizur-Esquíroz.", y donde dice: "RVR.3.-Vial transversal Sur. Conexión carreteras N-121-Avenida de Zaragoza y N-111.-Avenida de Aróstegui" debe decir: "RVR.3.-Vial transversal Sur. Conexión carreteras N-121-Avenida de Zaragoza y N-111-Avenida de Aróstegui."

-Página 4950, columna izquierda, en el punto 1.7.4. donde dice: "RCP.4.-Camino Orcoyen-Lizasoain-Asiain RCP.5.-Camino Zizur-Gazolaz-Paternain RCP.6.-Camino de Santiago RCP.7.-Camino fluvial del Elorz. Esquiroz-Salinas" debe decir: "RCP.4.-Camino Orcoyen-Lizasoain-Asiáin RCP.5.-Camino Zizur-Gazolaz-Paternáin RCP.6.-Camino de Santiago RCP.7.-Camino fluvial del Elorz. Esquíroz-Salinas".

En el punto 2.2. donde dice: "... Parque Urbano Comarcal aquél espacio..." debe decir: "... Parque Urbano Comarcal aquel espacio..." y donde dice: "... en los términos de la Ley Foral 9/96 de Espacios" debe decir: "... en los términos de la Ley Foral 9/1996, de 17 de junio, de Espacios ".

Columna derecha, en el tercer párrafo, donde dice: "y aporte un valor añadido urbano, al objetivo..." debe decir: " y aporte un valor añadido urbano al objetivo...".

En el punto 2.4.2. donde dice: "... cuyas áreas tratadas como parques, resulten espacios..." debe decir: "... cuyas áreas tratadas como parques resulten espacios..."

-Página 4951, columna izquierda, en el tercer párrafo, donde dice: "... equipamientos (públicos ó privados)..." debe decir: "... equipamientos (públicos o privados)..."

En el número 4.3., segundo párrafo, donde dice: "... definidos de forma esquemática, en los planos de..." debe decir: "... definidos de forma esquemática en los planos de...".

En el párrafo quinto del mismo 4.3. donde dice: "... de abastecimiento, que, por su naturaleza..." debe decir: "... de abastecimiento que por su naturaleza..."

En el párrafo séptimo del 4.3. donde dice: "Salvo supuesto excepcionales, o exigencias..." debe decir: "Salvo supuestos excepcionales, o exigencias..."

Columna derecha, en la segunda línea, donde dice: "... desarrollo urbano contenidas en éstas Normas, así..." debe decir: "... desarrollo urbano contenidas en estas Normas, así..."

En la cuarta línea, donde dice: "... de las previsiones de éstas Normas, el " debe decir: "... de las previsiones de estas Normas, el ".

En el tercer párrafo del número 4.5. donde dice: "Se recomienda en el mismo sentido, evitar,..." debe decir: "Se recomienda en el mismo sentido evitar,..."

En el primer párrafo del número 5.2. donde dice: "Area Residencial aquél ámbito territorial en el que se prevé, una... " debe decir: : "Area Residencial aquel ámbito territorial en el que se prevé una..."

En el primer párrafo del número 5.3. donde dice: "... y ordenación de éstas áreas, responderá..." debe decir: "... y ordenación de estas áreas responderá..."

-Página 4952, columna izquierda, en el quinto párrafo donde dice: "Se respetaran e integrarán en la ordenación..." debe decir: "Se respetarán e integrarán en la ordenación..."

En el número 5.4. donde dice: "Aizoain" debe decir: "Aizoáin".

Columna derecha, en el cuarto párrafo donde dice: "... rurales y mixtos en las actuaciones residenciales que vaya más allá de estas previsiones generales, los criterios básicos orientativos que informarán la redacción y aprobación de los instrumentos urbanísticos serán las siguientes:..." debe decir: "... rurales y mixtos, en las actuaciones residenciales que vaya más allá de estas previsiones generales, los criterios básicos orientativos que informarán la redacción y aprobación de los instrumentos urbanísticos serán los siguientes:..."

En el número 5.5.4. donde dice: "Berián" debe decir: "Beriáin"; donde dice: "Ballariain" debe decir "Ballariáin".

-Página 4953, columna izquierda, donde dice: "Ustarroz" debe decir: "Ustárroz"; donde dice: "Maquírriain" debe decir: "Maquirriain"; donde dice: "Oderiz" debe decir: "Odériz" y donde dice: "Beasoain" debe decir: "Beasoáin".

-Columna derecha en el número 6.2. en el primer párrafo donde dice: "... Area de Empleo aquél ámbito territorial..." debe decir: "... Area de Empleo aquel ámbito territorial..."

En el cuarto párrafo donde dice: "gráficamente con carácter indicativo, en los Planos..." debe decir: "gráficamente con carácter indicativo en los Planos..."

En el número 6.3. en el párrafo noveno donde dice: "La concepción diseño y urbanización..." debe decir: "La concepción, diseño y urbanización..."

-Página 4954, columna izquierda, en el primer párrafo del número 7.1.1. donde dice: "... no teniendo asimismo, una delimitación..." debe decir: "... no teniendo asimismo una delimitación..."

En el tercer párrafo del número 7.1.2. donde dice: "... consolidar aquéllos usos y construcciones..." debe decir: consolidar aquellos usos y construcciones..."

Columna derecha, en el número 8.3.6. donde dice: "... Horticultura de Ocio. Criterios generales..." debe decir: "... Horticultura de Ocio. Criterios generales..."

En el primer párrafo del número 8.2.1. donde dice: "... Ley Foral 10/94 de O.T.U., se..." debe decir: "... Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo, se..."

-Página 4955, columna izquierda, en el primer párrafo del número 8.2.1.1. donde dice: "... Ley Foral 9/96 de Espacios Naturales." debe decir: "... Ley Foral 9/1996, 17 de junio, de Espacios Naturales de Navarra."

En el primer párrafo del número 8.2.3.1. donde dice: "... una doble vertiente; la correspondiente a la práctica de la..." debe decir: "... una doble vertiente: la correspondiente a la práctica de la..."

En el primer párrafo del número 8.2.3.2 donde dice: "... al fenómeno de la erosión una importante..." debe decir: "... al fenómeno de la erosión, una importante..."

En el número 8.2.4.1. donde dice: "... Láminas de agua (LA " debe decir: "... Láminas de agua (LA)".

En el primer párrafo del número 8.2.4.1. donde dice: "... sobre corrientes contínuas de agua, compatibles..." debe decir: "... sobre corrientes continuas de agua, compatibles..."

En la columna derecha, en el primer párrafo del número 8.3.1. donde dice: "en una doble vertiente; aquellos que informan las condiciones..." debe decir: "en una doble vertiente: aquellos que informan las condiciones..."

En el tercer párrafo del número 8.3.1. donde dice: "... y mantenimiento en la condiciones..." debe decir: "... y mantenimiento en las condiciones..."

En el cuarto párrafo del número 8.3.1. donde dice: "... el Planeamiento Municipall..." debe decir: "... el Planeamiento Municipal..."

En el quinto párrafo del número 8.3.2.1. donde dice: "... Municipal general o especial o por el Gobierno..." debe decir: "... Municipal general o especial, o por el Gobierno..."

-Página 4956, columna izquierda, en el primer párrafo del número 8.3.2.2. donde dice: "... criterio general de protección de este tipo es el de mantener en ellos ..." debe decir: "... criterio general de protección en este tipo de suelos es el de mantener en ellos ..."

En el segundo párrafo donde dice: "...otros usos que adecuadamente regulados no comprometan la imagen..." debe decir: "...otros usos que, adecuadamente regulados, no comprometan la imagen..."

En el listado, donde dice: "Barañain" debe decir: "Barañáin" y donde dice: "Madalena" debe decir: "Magdalena".

En el primer párrafo del número 8.3.3. donde dice: "El criterio general en este tipo de suelos es preservarlos al margen de los fenómenos de transformación masiva del suelo propia de los desarrollos urbanísticos de modo que..." debe decir: "El criterio general de protección en este tipo de suelos es preservarlos al margen de los fenómenos de transformación masiva del suelo, propia de los desarrollos urbanísticos, de modo que..."

En el primer párrafo del número 8.3.3.1. donde dice: "El criterio general en este tipo de suelo es el de mantener sus especiales..." debe decir: : "El criterio general en este tipo de suelos es el de mantener sus especiales..."

En el cuarto párrafo del número 8.3.3.1. donde dice: "... L.F. 10/94..." debe decir: "... Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo..."

En el tercer párrafo del número 8.3.3.2. donde dice: "... L.F. 10/94..." debe decir: "... Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo..."

Columna derecha, en el primer párrafo del número 8.3.4.2. donde dice: "... el punto de vista de la erosión por un lado y por su afección..." debe decir: "... el punto de vista de la erosión, por un lado, y por su afección..."

En el párrafo segundo del número 8.3.4.3. donde dice: "... enmarcada en sus políticas medioambientales concretas que se fomente el análisis..." debe decir: "... enmarcada en sus políticas medioambientales concretas, se fomente el análisis..."

-Página 4957, columna izquierda en el primer párrafo del número 8.3.6. donde dice: "... que podrán plantear condiciones mas restrictivas..." debe decir: "... que podrán plantear condiciones más restrictivas..."

En el primer párrafo del número 8.4. donde dice: "... Ley 6/1.998 sobre Régimen del Suelo y Valoraciones..." debe decir: "... Ley 6/1998, de 13 de abril, sobre régimen del suelo y valoraciones..."

En el primer párrafo del número 8.4.1.1. donde dice: "... Ley Foral 10/94 de OTU..." debe decir: "... Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo..."

Columna derecha, en el tercer párrafo del apartado B.1. donde dice: "... que no deterioren las condiciones originales del Entorno." debe decir: "... que no deterioren las condiciones originales del entorno."

En el párrafo siguiente, donde dice: "... en los límite de la reserva que resulten autorizables o permitidos en el Planeamiento se tramitarán como autorizables en el procedimiento previsto en el artículo 42 de la L.F. de OTU." debe decir: "... en los límites de la reserva que resulten autorizables o permitidos en el Planeamiento se tramitarán como autorizables en el procedimiento previsto en el artículo 42 de la Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo."

En el primer párrafo del número 8.4.2. donde dice: "... L.F. 10/94 de OTU..." debe decir: "... Ley Foral 10/1994, de 4 de julio, de Ordenación del Territorio y Urbanismo..."

En el número 9.3. donde dice: "... edificaciones y yacimientos del interés cultural..." debe decir: "... edificaciones y yacimientos de interés cultural..."

-Página 4958, columna izquierda, en el número 9.5. donde dice: "Sansol. Muru-Astrain" debe decir: "Sansol. Muru-Astráin", donde dice: "Lezkairu-Malpaso. Mutulva Alta" debe decir: "Lezkairu-Malpaso. Mutilva Alta", donde dice: "Santa Lucia. Pamplona" debe decir: "Santa Lucía. Pamplona" y donde dice: "Señorío de Eulza. Barañain" debe decir: "Señorío de Eulza. Barañáin".

Código del anuncio: A9910614

Gobierno de Navarra

Contacte con nosotros | Accesibilidad | Aviso legal | Mapa web